Ibrani 1:12
Konteks1:12 and like a robe you will fold them up
and like a garment 1 they will be changed,
but you are the same and your years will never run out.” 2
Ibrani 8:11
Konteks8:11 “And there will be no need at all 3 for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying, ‘Know the Lord,’ since they will all know me, from the least to the greatest. 4
Ibrani 11:22
Konteks11:22 By faith Joseph, at the end of his life, 5 mentioned the exodus of the sons of Israel 6 and gave instructions about his burial. 7
Ibrani 12:19
Konteks12:19 and the blast of a trumpet and a voice uttering words 8 such that those who heard begged to hear no more. 9
[1:12] 1 tc The words “like a garment” (ὡς ἱμάτιον, Jw" Jimation) are found in excellent and early
[1:12] sn The phrase like a garment here is not part of the original OT text (see tc note above); for this reason it has been printed in normal type.
[1:12] 2 sn A quotation from Ps 102:25-27.
[8:11] 3 tn Grk “they will not teach, each one his fellow citizen…” The Greek makes this negation emphatic: “they will certainly not teach.”
[8:11] 4 tn Grk “from the small to the great.”
[11:22] 5 tn Grk “coming to an end,” “dying.”
[11:22] 6 sn Joseph’s prophecy about the exodus of the sons of Israel is found in Gen 50:24.
[11:22] 7 tn Grk “about his bones,” which refers by metonymy to the disposition of his bones, i.e., his burial.
[11:22] sn The instructions about his burial are recorded in Gen 50:25.
[12:19] 8 tn Grk “a voice of words.”
[12:19] 9 tn Grk “a voice…from which those who heard begged that a word not be added to them.”